この投稿をInstagramで見る
韓国語で「久しぶり」は「オレガンマン」
日常の挨拶でよく使う「久しぶり」を、韓国語でマスターしたくないですか?
久しぶりの韓国語は、ハングルで「오래간만」と書き、「オレガンマン」と発音。発音はそのままカタカナ読みしてOK!
これは「오래간(オレガン)=長い間」、「만(マン)=~ぶり」が合わさって「長い間ぶり」、つまり「久しぶり」を意味します。
普段は、「オレガンマン」が省略された「오랜만(オレンマン)」という形がよく使用されます。
韓国ドラマでは「オレンマン」の方でよく出てくるので、一度は聞いたことがあるかもしれませんね。
韓国語「久しぶり」のまとめ
ハングル | 오래간만(오랜만) |
カタカナ読み | オレガンマン(オレンマン) |
意味 | 久しぶり |
発音のポイント | カタカナ読みでOK! |
-
韓国語「あいうえお表」と覚え方のコツを大公開!
続きを見る
しかし挨拶するときには、相手が年上か同い年以下かによって「オレンマン」を活用してあげることが必要。
そこで今回は、現在韓国留学中の筆者が、SNSやメールで使える韓国語「久しぶり」の正しい挨拶の仕方や、一緒に使えるフレーズを詳しく解説!
記事後半では、「久しぶりの」や「久しぶりに」といった、挨拶以外で使う活用方法をお教えします。
韓国語「久しぶり」の活用をしっかりマスターして、韓国語で「久しぶり!」と挨拶できるようになりましょう!
韓国語で「久しぶり」の挨拶の仕方
この投稿をInstagramで見る
まずは、韓国語「久しぶり」の挨拶の仕方をご紹介。
「オレガンマン/オレンマン」は名詞なので、「お久しぶりです」のように挨拶で使える形にする必要があります。
また、敬語とタメ口では語尾の表現が少し変わるので、言い間違えると失礼になってしまうことも。
ここからは会話で使われる「オレンマン」の形で解説していきます。
相手によってしっかり使い分けられるように、表を見ながら確認していきましょう!
年上には敬語で「オレンマニエヨ」
年上の人に敬語で「お久しぶりです」と言うときは、「오랜만이에요(オレンマニエヨ)」と言います。
これは普段の会話の中で使われる「ヘヨ体」という表現が使用され、少し柔らかい印象を与える言い方です。
反対に、ビジネスや公共の場面使用されるのが、ハムニダ体を用いた「오랜만입니다(オレンマニムニダ)」。
日本語の「ご無沙汰しております」と同じニュアンスで使用され、かしこまった表現で固い印象を与えます。
敬語の「久しぶり」
ヘヨ体(普段の会話) | ハムニダ体(公共の場) | |
ハングル | 오랜만이에요 | 오랜만입이다 |
カタカナ読み | オレンマニエヨ | オレンマニムニダ |
意味 | お久しぶりです | ご無沙汰しております |
普段の会話するときには、「オレンマニエヨ」、公共の場で話すときには「オレンマニムニダ」と使い分けるようにしましょう。
友達にはパンマルで「オレンマニヤ」
友達に使うタメ口の「久しぶり」は、「오랜만이야(オレンマニヤ)」。
「이야(イヤ)=~だよ」がついているので、直訳すると「久しぶりだよ」となりますね。
韓国では「オレンマニヤ」が、私たちの普段の挨拶で使う「久しぶり」として使われます。
冒頭でお伝えした「오랜만(オレンマン)」を使って挨拶もできますが、「オレンマニヤ」よりフランクなニュアンスを与えてしまいます。
タメ口の「久しぶり」
タメ口(一般的) | タメ口(フランク) | |
ハングル | 오랜만이야 | 오랜만 |
カタカナ読み | オレンマニヤ | オレンマン |
意味 | 久しぶり | 久しぶり |
また、「久しぶりだね」と相手に同調する「오랜만이네(オレンマニネ)」もよく友達同士で使われる表現です。
全てタメ口表現ですが、どれも少しずつニュアンスが異なるので、状況に合わせて使い分けてみてくださいね。
「久しぶり」とよく一緒に使うフレーズ
この投稿をInstagramで見る
韓国語「久しぶり」の挨拶を学んだところで、「久しぶり」と一緒に使えるフレーズをご紹介!
直接会ったときにも使えますし、SNSやメールで使用できるフレーズもあるので、文章でも活用可能です。
タメ口の表現だけでなく、敬語表現も合わせて表記しています。
使う相手によってしっかり使い分けていきましょう!
チャルチネッソ?=元気にしてた?
元気にしてた?は잘 지냈어?(チャル チネッソ)。
タメ口 | 敬語(ヘヨ体) | |
ハングル | 잘 지냈어? | 잘 지냈어요? |
カタカナ読み | チャルチネッソ | チャルチネッソヨ |
意味 | 元気にしてた? | お元気でしたか? |
「잘(チャル)=よく」と「지내다(チネダ)=過ごす」の過去形「지냈어(チネッソ)」を合わせた言葉で「元気に過ごしてた?」を意味します。
必ずと言ってもいいほど、「久しぶり」と一緒に使われる定番フレーズ。
「잘 있었어?(チャル イッソッソ)」も「元気だった?」の意味で、「チャル チネッソ」の代わりに使われたりもします。
また、現状を聞く「잘 지내?(チャル チネ)」、「잘 지내고 있어?(チャル チネゴ イッソ)」もよく使用。
なかなか会えていない人にSNSやメールでも伝えられる表現なので、ぜひ覚えておきましょう!
オルママニジ?=いつぶりかな?
いつぶりかな?は얼마만이지?(オルママニジ)と言います。
タメ口 | 敬語(ヘヨ体) | |
ハングル | 얼마만이지? | 얼마만이지요? |
カタカナ読み | オルママニジ | オルママニジヨ |
意味 | いつぶりかな? | いつぶりでしょうか? |
「얼마(オルマ)=どのくらい」、「만(マン)=~ぶり」、「이지?(イジ)=だろうか?」が合わさったフレーズ。
直訳すると「どのくらいぶりだろうか?」、つまり「いつぶりかな?」となります。
敬語で「いつぶりでしょうか?」と言うときは、「~지(ジ)」に丁寧な語尾「요(ヨ)」をつけて、「얼마만이지요?(オルママニジヨ)」という形にしてください。
キオッケ?=覚えてる?
覚えてる?と聞きたいときは、기억해?(キオッケ)。
タメ口 | 敬語(ヘヨ体) | |
ハングル | 기억해? | 기억해요? |
カタカナ読み | キオッケ | キオッケヨ |
意味 | 覚えてる? | 覚えていますか? |
「기억하다(キオッカダ)=記憶する」が原形で、活用した「기억해(キオッケ)」が会話では使われます。
「기억해?(キオッケ)」も「久しぶり」と一緒にSNSやメールでも使用可能なフレーズ。
また、「기억해?(キオッケ)」の前に「나를(ナルル)=私を」をつけて 「나를 기억해?(ナルル キオッケ)=私を覚えてる?」という表現もよく使われます。
敬語で言うときは、主語が「나를(ナルル)」ではなく「저를(チョルル)」となるので気をつけましょう!
ポゴシッポッソ=会いたかったよ
会いたかったよは보고 싶었어(ポゴシッポッソ)と言います。
タメ口 | 敬語(ヘヨ体) | |
ハングル | 보고 싶었어 | 보고 싶었어요 |
カタカナ読み | ポゴシッポッソ | ポゴシッポッソヨ |
意味 | 会いたかったよ | 会いたかったです |
「보다(ポダ)=会う」と「~고싶다(コ シプタ)=~したい」の過去形が合わさった、普段の会話でもよく使う定番フレーズ。
現在形「보고 싶어(ポゴシッポ)」にすると、「会いたい」の意味でメールやSNSなどの文章で伝えることも可能!
久しぶりに会った嬉しさを伝えたいときには、ぜひ使いたい韓国語ですね。
マンナソパンガウォ=会えて嬉しいよ
会えて嬉しいよと伝えるときは만나서 반가워(マンナソ パンガウォ)。
タメ口 | 敬語(ヘヨ体) | |
ハングル | 만나서 반가워 | 만나서 반가워요 |
カタカナ読み | マンナソパンガウォ | マンナソパンガウォヨ |
意味 | 会えて嬉しいよ | お会いできて嬉しいです |
「マンナソパンガウォ」は初めましてのときによく使われる言葉ですが、久しぶりに会ったときにも使用できる言葉。
嬉しさがこみ上げたときに使うフレーズですね。
他のフレーズとは違って、「マンナソパンガウォ」は会う前には使えない言葉なので注意しましょう。
会ったときに伝え忘れても、帰宅後に「만나서 반가웠어(マンナソ パンガウォッソ)」、と過去形に変えてメッセージで送るのも良いですよね。