韓国語

「テバ」は韓国語で「やばい」の意味!「テバ」はもう古いって本当?

 

この投稿をInstagramで見る

 

eureka.summerphos(@summerphos)がシェアした投稿

韓国語「テバ」は「やばい」の意味

韓国の若者たちがよく使用している印象のある韓国語「テバ」。

「テバ」は日本語の「やばい」とほぼ同じ意味を表す韓国語のスラングです。「すごい」や「最高」といったポジティブな意味で使用されることも。

ハングルでは「대박」と書き、「テバ」と発音。

より上級の発音を目指したい方は、「バ」の後に舌の奥で空気が出ないように詰まらせて「バッ」のように発音してみましょう。

「ㄱ」は「k(ク)」の音を表し、「ク」を発音したいけど、舌が邪魔して発音できない感覚になっていれば正解。

「テバ」のまとめ

ハングル 대박
カタカナ読み テバ
意味 やばい
発音のポイント 「バ」の後に舌の奥で空気が出ないように詰まらせて発音
ハングル
韓国語「あいうえお表」と覚え方のコツを大公開!

続きを見る

そんな「テバ」ですが、韓国ドラマでもよく使われるフレーズがあります。

しかし、近年では「テバ」自体、韓国ではもうあまり使用されない古い言葉と言われることも。

そこで今回は、現在韓国留学中の筆者が「テバ」の正しい使い方や本当に古いスラングなのかについて詳しく解説!

記事の後半では、「テバ」と似た使い方をする「チェゴ=最高」、「ホル=え?」との違いについてもお伝えします。

韓国語「テバ」をマスターし、正しく使えるように一緒に学習していきましょう。

よく使われる「テバ」のフレーズを学ぼう!


まずは、よく使われる「テバ」のフレーズをご紹介!

韓国語「テバ」は、文末を活用したりすることもありますが、ある程度決まった表現がよく使用されます。

中でも、韓国人が頻繁に使用する「テバ」の使い方を学んでいきましょう。

これらのフレーズを使うだけで、韓国人っぽさがグッと上がりますよ。

「テバ」はスラングのため、目上の人には使えません。

友達同士で使用するよう注意してくださいね!

대박이다(テバギダ)

대박이다(テバギダ)대박(テバ)「~이다(イダ)= ~である」をつけた形。

「やばいなあ」「すごいなあ」を意味します。

例文

ハングル 대박이다.
カタカナ読み テバギダ
意味 わあやばいな

主に、独り言をするときに使われ、ポジティブな意味でもネガティブな意味でも使用できる表現。

明るい声でびっくりしたように「テバギダ」と言うと、すごさや嬉しさがある気持ちを伝えられますよ。

逆に声のトーンを下げて言うと、失望したようなニュアンスを与えるため、誤解を生まないよう声の高さでメリハリをつけましょう。

대박이야(テバギヤ)

대박이야(テバギヤ)대박(テバ)「이야(イヤ)= ~だ」をつけた形。

「やばいよ」「すごいよ」の意味で使用されます。

例文

ハングル 서울대 합격했다니 너 대박이야!
カタカナ読み ソウルデ ハプキョッケッタニ ノ テバギヤ
意味 ソウル大学合格したなんてお前すごいよ

相手に直接伝えるときに使用する表現で、褒めるときの「すごい」の意味で使われることが多いです。

友達を称賛するときに、「すごい」を「テバギヤ」と伝えてみてくださいね。

진짜 대박(チンチャ テバ)

진짜 대박(チンチャ テバ)대박(テバ)と「진짜(チンチャ)= 本当に」を合わせたフレーズ。

日本語の「マジでやばい」とほぼ同じニュアンスです。

例文

ハングル 진짜 대박! 왜 이렇게 잘하는데?
カタカナ読み ヤ チンチャ テバ ウェ イロッケ チャラヌンデ
意味 ねえマジでやばい!なんでこんなに上手いの?

「チンチャ」をつけ足すと、やばさをさらに強調することができます。

「テバ」だけでやばさを表現できないときには、「チンチャ」を加えて言ってみましょう。

완전 대박(ワンジョン テバ)

완전 대박(ワンジョン テバ)대박(テバ)と「완전(ワンジョン)= 完全」を合わせたフレーズ。

直訳すると「完全にやばい」、つまり「めっちゃやばい」の意味になります。

例文

ハングル 형빈이랑 손예진이 경혼한대! 완전 대박!
カタカナ読み ヒョンビニラン ソンイェジニ キョロナンデ ワンジョン テバ
意味 ヒョンビンとソンイェジンが結婚するんだって!めっちゃ最高

これ以上ないくらいびっくりしたときに使うことが多いです。

最上級のやばさ、すごさを表せるので「最高」の意味としても使うことができます。

韓国語「テバ」はもう古い言葉だった!

実は、韓国では「テバ」は古いと言っても過言ではないくらい、あまり使用されない言葉になってきています。

数年前までは、韓国語のスラングとしてたくさんの若者に親しまれてきた「テバ」。

「テバ」は幅広い世代の人たちにも使われるようになりましたが、「テバ」に変わる新しいスラングが出てきたこともあり、使用する人が少なくなっているのです。

筆者の友人も数年前まではメッセージや会話のやりとりで「テバ」を頻繁に使っていたのですが、今となっては使用することがなくなりました。

また、留学生活の中でも韓国の若者たちが「テバ」という韓国語を言っている場面に未だ出会ったことがありません。

韓国人の知り合いに聞いてみると、使用しないわけではないけど、最近は「쩔어(チョロ)=やばい」の方がよく使うとのこと。

また2015年には、BTSが『쩔어(DOPE)』という曲を、BIGBANG(GD&T.O.P)も『쩔어(ZUTTER)』という曲を出しています。

そうなると、やはり時代は「쩔어(チョロ)」なのかもしれませんね。

次のページへ >

© 2024 K-Channel