この投稿をInstagramで見る
韓国語「テバ」は「やばい」の意味
韓国の若者たちがよく使用している印象のある韓国語「テバ」。
「テバ」は日本語の「やばい」とほぼ同じ意味を表す韓国語のスラングです。「すごい」や「最高」といったポジティブな意味で使用されることも。
ハングルでは「대박」と書き、「テバ」と発音。
より上級の発音を目指したい方は、「バ」の後に舌の奥で空気が出ないように詰まらせて「バッ」のように発音してみましょう。
「ㄱ」は「k(ク)」の音を表し、「ク」を発音したいけど、舌が邪魔して発音できない感覚になっていれば正解。
「テバ」のまとめ
ハングル | 대박 |
カタカナ読み | テバ |
意味 | やばい |
発音のポイント | 「バ」の後に舌の奥で空気が出ないように詰まらせて発音 |
-
韓国語「あいうえお表」と覚え方のコツを大公開!
続きを見る
そんな「テバ」ですが、韓国ドラマでもよく使われるフレーズがあります。
しかし、近年では「テバ」自体、韓国ではもうあまり使用されない古い言葉と言われることも。
そこで今回は、現在韓国留学中の筆者が「テバ」の正しい使い方や本当に古いスラングなのかについて詳しく解説!
記事の後半では、「テバ」と似た使い方をする「チェゴ=最高」、「ホル=え?」との違いについてもお伝えします。
韓国語「テバ」をマスターし、正しく使えるように一緒に学習していきましょう。
よく使われる「テバ」のフレーズを学ぼう!
この投稿をInstagramで見る
まずは、よく使われる「テバ」のフレーズをご紹介!
韓国語「テバ」は、文末を活用したりすることもありますが、ある程度決まった表現がよく使用されます。
中でも、韓国人が頻繁に使用する「テバ」の使い方を学んでいきましょう。
これらのフレーズを使うだけで、韓国人っぽさがグッと上がりますよ。
「テバ」はスラングのため、目上の人には使えません。
友達同士で使用するよう注意してくださいね!
대박이다(テバギダ)
대박이다(テバギダ)は대박(テバ)に「~이다(イダ)= ~である」をつけた形。
「やばいなあ」や「すごいなあ」を意味します。
例文
ハングル | 와 대박이다. |
カタカナ読み | ワ テバギダ |
意味 | わあやばいな。 |
主に、独り言をするときに使われ、ポジティブな意味でもネガティブな意味でも使用できる表現。
明るい声でびっくりしたように「テバギダ」と言うと、すごさや嬉しさがある気持ちを伝えられますよ。
逆に声のトーンを下げて言うと、失望したようなニュアンスを与えるため、誤解を生まないよう声の高さでメリハリをつけましょう。
대박이야(テバギヤ)
대박이야(テバギヤ)は 대박(テバ)に「이야(イヤ)= ~だ」をつけた形。
「やばいよ」や「すごいよ」の意味で使用されます。
例文
ハングル | 서울대 합격했다니 너 대박이야! |
カタカナ読み | ソウルデ ハプキョッケッタニ ノ テバギヤ |
意味 | ソウル大学合格したなんてお前すごいよ! |
相手に直接伝えるときに使用する表現で、褒めるときの「すごい」の意味で使われることが多いです。
友達を称賛するときに、「すごい」を「テバギヤ」と伝えてみてくださいね。
진짜 대박(チンチャ テバ)
진짜 대박(チンチャ テバ)は대박(テバ)と「진짜(チンチャ)= 本当に」を合わせたフレーズ。
日本語の「マジでやばい」とほぼ同じニュアンスです。
例文
ハングル | 야 진짜 대박! 왜 이렇게 잘하는데? |
カタカナ読み | ヤ チンチャ テバ ウェ イロッケ チャラヌンデ |
意味 | ねえマジでやばい!なんでこんなに上手いの? |
「チンチャ」をつけ足すと、やばさをさらに強調することができます。
「テバ」だけでやばさを表現できないときには、「チンチャ」を加えて言ってみましょう。
완전 대박(ワンジョン テバ)
완전 대박(ワンジョン テバ)は대박(テバ)と「완전(ワンジョン)= 完全」を合わせたフレーズ。
直訳すると「完全にやばい」、つまり「めっちゃやばい」の意味になります。
例文
ハングル | 형빈이랑 손예진이 경혼한대! 완전 대박! |
カタカナ読み | ヒョンビニラン ソンイェジニ キョロナンデ ワンジョン テバ |
意味 | ヒョンビンとソンイェジンが結婚するんだって!めっちゃ最高! |
これ以上ないくらいびっくりしたときに使うことが多いです。
最上級のやばさ、すごさを表せるので「最高」の意味としても使うことができます。
韓国語「テバ」はもう古い言葉だった!
この投稿をInstagramで見る
実は、韓国では「テバ」は古いと言っても過言ではないくらい、あまり使用されない言葉になってきています。
数年前までは、韓国語のスラングとしてたくさんの若者に親しまれてきた「テバ」。
「テバ」は幅広い世代の人たちにも使われるようになりましたが、「テバ」に変わる新しいスラングが出てきたこともあり、使用する人が少なくなっているのです。
筆者の友人も数年前まではメッセージや会話のやりとりで「テバ」を頻繁に使っていたのですが、今となっては使用することがなくなりました。
また、留学生活の中でも韓国の若者たちが「テバ」という韓国語を言っている場面に未だ出会ったことがありません。
韓国人の知り合いに聞いてみると、使用しないわけではないけど、最近は「쩔어(チョロ)=やばい」の方がよく使うとのこと。
また2015年には、BTSが『쩔어(DOPE)』という曲を、BIGBANG(GD&T.O.P)も『쩔어(ZUTTER)』という曲を出しています。
そうなると、やはり時代は「쩔어(チョロ)」なのかもしれませんね。