おすすめのビールを店員に聞くとき
客:おすすめのビールは何ですか?
어떤 맥주가 인기 많아요?/뭐가 제일 잘 나가요?(オットン メッチュガ インギ マナヨ↑/ムォガ ジェイル チャル ナガヨ↑)
※言い方は違いますが、同じ意味として使うことができるフレーズです。言いやすい方から使って覚えていきましょう。
おすすめは何か聞くと、おそらく以下のようにおすすめを教えてくれます。
店員:〇〇が一番人気ですよ。
〇〇가/이 제일 인기가 많아요./〇〇가/이 제일 잘 나가요.」(〇〇ガ/イ ジェイル インギガ マナヨ/○○ガ/イ ジェイル チャル ナガヨ)
※○○の次に来る「~が」にあたる部分ですが、「가(ガ)」はパッチムがない時、「이(イ)」はパッチムがある時に使われます。実際に聞き取りは難しいかもしれませんが、二通りあることを覚えておきましょう。
※この際、特に客が外国人だと分かると親切な店員は、メニューを指さして「これが一番おすすめです」という教えてくれる場合もあります!初心者にはありがたいですよね。
客:ではそれ下さい。
그럼 그거 주세요.(クロム クゴ ジュセヨ)
※日常でよく使わわれる「これ・それ・あれ」は韓国語で「이것(イゴッ)・그것(クゴッ)・저것(チョゴッ)」。
しかし、会話で使う場合は「ㅅ」を短縮した「이거(イゴ)・그거(クゴ)・저거(チョゴ)」の形でよく使われています。これは会話のみで使う表現ですすので、注意しましょう。
「これ・あれ」を使って頼む場合もみてみましょう。
客:では「これ」下さい。
그럼 이거 주세요.(クロム イゴ ジュセヨ)
※こちらはメニューを指しながら、使える言い方ですね。メニューなど写真付きのものであれば、このように使えます。
客:では「あれ」下さい。
그럼 저거 주세요.(クロム チョゴ ジュセヨ)
※この言い方は、貼りだしてあるメニューも頼むことができますね。
指示代名詞の「これ・それ・あれ」は、日常会話でもよく使われるのでしっかり覚えましょう!
ビールをおかわりしたいとき
客:おかわり下さい。もう一杯下さい。(生ビールの場合)
한 잔 더 주세요.(ハンジャン ト ジュセヨ)
※1杯、2杯、3杯~と頼みたい場合の単位「杯」にあたる韓国語は「잔(ジャン)」を使いましょう。
※「おかわりください」をあらわす韓国語「더 주세요.(トジュセヨ)」は直訳すると「もっとください」になります。韓国ではキムチなど、つき出しのおかわりは基本自由なため、その際にも使える表現です。
客:おかわりください。もう1本ください。(瓶ビールの場合)
한 병 더 주세요.(ハンビョン ト ジュセヨ)
※「瓶ビール」をおかわりしたい場合は、「杯(잔 ジャン)」ではなく「瓶(병 ビョン)」を使います。
韓国では、瓶ビールをあつかっているお店が多いので、こちらの表現も覚えておくと役立ちます。
また「おかわりください」といった場合、通常は同じ銘柄のビールがでてきますよね。「違う銘柄のビールも飲んでみたい!」そんな時は何と言えばいいのでしょう?
客:違うビールはありますか?(ビールの銘柄を変えたいとき)
다른 맥주는 있어요?(タルン メクチュヌン イッソヨ↑)
※こちらも疑問文ですので、必ず語尾は上げて発音してください!
他の銘柄のビールを飲みたいときには、このように聞いてからおかわりしてみましょう。
トラブル時に使える会話フレーズ
韓国語ができないと困るのが、トラブルのとき。ここではビールを注文する際に起こりうるトラブルに関連するフレーズをご紹介!
知っておいて損はない表現です!
【栓抜きがない時】基本テーブルに栓抜きが置かれていることが多いのですが、たまにない場合も。そんな場合はこう言います。
客:栓抜きはありますか?/栓抜きがありません。
병따개 있어요?(ビョンッタゲ イッソヨ↑)/병따개가 없어요.(ビョンッタゲガ オプソヨ)
※「栓抜き」は韓国語で「병따개(ビョンッタゲ)」。
※どちらを使って聞いてもOK。ただし、前者は疑問形ですので、必ず語尾は上げるように発音してください。
【注文したビールがきていない時】
客:ビールがまだきていません。
맥주가 아직 안 나왔어요.(メッチュガ アジッ アン ナワッソヨ)
※忘れられている場合があるので「저기요(チョギヨ)」と店員を呼んで、注文したものがきてないことを伝えましょう。
【頼んでいないビールがきた時】
客:ビールは頼んでいません。
맥주는 안 시켰어요.(メッチュヌン アン シッキョッソヨ)
ビール以外に頼んでないものが、運ばれてくる場合があります。ビール以外のものが運ばれてきた場合は、
客:これは頼んでいません。
이거 안 시켰어요.(イゴ アン シキョッソヨ)
と上記で説明した「이거(イゴ)」を使って、頼んでいないことを伝えましょう。
急なトラブル時にも対応ができるように、覚えておきたいですね。
番外編:友達や同僚を飲みに誘うときのフレーズ
ここでは番外編として、友達を飲みに誘うときのフレーズをご紹介!
韓国ドラマなどでも耳にしたことがある面白い表現ばかりです。
今日一杯飲みに行かない?
오늘 한잔 어때?/오늘 한잔 할래?(オヌル ハンジャン オッテ↑/オヌル ハンジャン ハルレ↑)
※一杯にあたる韓国語「한잔(ハンジャン)」とは、日本語と同じで、お酒を意味しています!
※相手に「どう?」と尋ねる韓国語は「어때?(オッテ)」といいます。また「한잔 할래(ハンジャン ハルレ)?」とは直訳すると「一杯しない?」という意味で、こちらもお酒を誘う際によく使われるフレーズです。
語尾の「어때?(オッテ)」を、一緒に「~しよう」と勧誘表現をあらわす「하자(ハジャ)」に変えると
今日一杯やろう!
오늘 한잔 하자!(オヌル ハンジャン ハジャ)
と誘うこともできます!疑問形で相手の様子を伺う上記の言い方よりも、今日は飲みたい気分だから飲みに行こうよ!(もちろん行くよね?)みたいなニュアンスで使われます。
チキンとビール食べにいかない?
치맥 먹으러 갈까?/치맥 할까?(チメッ モグロ カルッカ)/(チメッ ハルッカ)
※「~ㄹ까(~ルッカ)/ ~을 까(ウルカ)」は「~する?、~しようか?」と質問したいときに使う韓国語です。前者はパッチムがない時に、後者はパッチムがある時に使います。
韓国ドラマでもよく耳にする文法なので、口に出していってみると韓国人の気分になれるフレーズ!韓国でぜひ使ってみたいですね。
韓国語で「ビール」を使いこなして韓国旅行を充実させよう!
今回は、韓国語で「ビール」は何というのか、また旅行で使えるビールに関する韓国語を紹介してきました。
韓国語でビールは「맥주(メッチュ)」と表しますので、しっかり覚えておきましょう。
また実際のシチュエーションを元に、ビールを注文する際に使える韓国語フレーズも伝授しました!
これらそのまま丸読みで店員さんに使えますので、韓国旅行の際には参考にしながら、韓国語でのビールの注文にもぜひ挑戦してみてください。